Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

help to help smb. to smth.

  • 1 помочь кому-л. войти куда-л.

    Универсальный русско-английский словарь > помочь кому-л. войти куда-л.

  • 2 угощать кого-л. чем-л.

    Универсальный русско-английский словарь > угощать кого-л. чем-л.

  • 3 обращаться

    гл.
    1. to address; 2. to apply; 3. to appeal; 4. to consult; 5. to treat; 6. to handle; 7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth
    В русском языке разные значения многозначного глагола обращаться разграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обращаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т. п.). В английском языке разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.
    1. to address — обращаться ( к кому-либо), выступать (обычно о словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом to): to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question — обратиться к кому-либо с вопросом Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями. She always addresed me as «my darling». — Она всегда, обращаясь ко мне, называла меня «мой дорогой». The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.
    2. to apply — обращаться к кому-либо зачем-либо ( с просьбой), просить ( о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу): to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить работу (дать разрешение) For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?
    3. to appeal — обращаться ( с просьбой), обращаться с призывом, взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает настоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный исход): to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться ( за помощью).
    4. to consult — обращаться (за советом обычно к тому, кто обладает большим опытом и большими знаниями), советоваться, справляться: to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map (a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету. Не said he consulted his solicitor about the matter. — Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом. Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посоветовались? Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.
    5. to treat — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться, относиться ( вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо): to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику. You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям вежливо. We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением. I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком. The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила. Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным. Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.
    6. to handle — обращаться ( с чем-либо), справляться (с кем-либо, с чем-либо), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать чтолибо, контролировать что-либо или кого-либо): to learn how to handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно. Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled. — Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони. She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием). Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом. This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода. Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия. We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.
    7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия): If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне. It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи. You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо проконсультироваться у врача. It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.

    Русско-английский объяснительный словарь > обращаться

  • 4 помогать

    гл.
    1. to help; 2. to be of some help; 3. to support; 4. to give support; 5. to back; 6. to prop; 7. to lean on smb; 8. to give smb a hand/a shoulder; 9. to be a pillar of smth
    Само понятие помощи, поддержки, оказываемой или получаемой разными способами и средствами, может быть связано с образом разного рода опоры, поддержки, как физической, так и нравственной, что проявляется в метафорическом употреблении отдельных глаголов и существительных, как слов, так и словосочетаний.
    1. to help — помогать, оказывать помощь ( наиболее нейтральное и общеупотребительное слово группы): to help smb with money — помогать кому-либо деньгами; to help smb by giving advice — помогать кому-либо советом; to help smb with his translation — помогать кому-либо с переводом/помочь кому-либо перенести May I help you with your coat? — Позвольте мне помочь Вам надеть пальто. Can you help me with my luggage? — He поможете ли вы мне с вещами?
    2. to be of some help — помогать, быть полезным: to be of help — быть полезным/помогать Can I be of any help? — Могу я чем-нибудь помочь?
    3. to support — помогать, оказывать помощь (чем-либо). оказывать поддержку (деньгами, словом, морально, физически): to support whole-heartedly — поддержать всем сердцем; to support unanimously оказать единодушную поддержку; to support smb's views (ideas, arguments) поддерживать чьи-либо взгляды (идеи, мнения); to support smb with one's argument — выдвинуть аргумент в поддержку кого-либо/привести доводы в пользу кого-либо
    4. to give support — помогать, оказывать помощь ( чем-либо), оказывать поддержку (деньгами, словом, морально, физически): to give a whole-hearted support — поддержать всем сердцем; to get a unanimous support — оказать единодушную поддержку; to gain widespread support — завоевать повсеместную поддержку/получить повсеместную поддержку
    5. to back — поддержать, ( часто в Passive) быть поддержанным, получить поддержку (в отличие от support стилистически более разговорное): Both parties are backing these proposals. — Обе партии поддерживают эти предложения./Обе стороны поддерживают эти предложения./Обе партии выступают в поддержку этих предложений./Обе стороны выступают в поддержку этих предложений. I'll back you on this. — Я вас в этом поддержу.
    6. to prop — (разг.) поддерживать, оказывать поддержку: The government stepped in to prop the fishing industry. — Правительство выступило в поддержку рыбной промышленности.
    7. to lean on smb — опереться на кого-либо, получить чью-либо поддержку: You can always lean on me. — Вы можете всегда на меня положиться./ Я вам всегда помогу./Я вас всегда поддержу.
    8. to give smb a hand/a shoulder — быть опорой чего-либо, помогать в чем-либо: pillars of the society — столпы общества/опора общества She is a pillar of the community. — Она опора в нашей общине./На нее всегда можно положиться. помогать в чем-либо to be a pillar of smthсм. помогать понижать to sinkсм. топить

    Русско-английский объяснительный словарь > помогать

  • 5 выручать

    выручить разг.
    1. (кого-л.; приходить на помощь) rescue (smb.), come* to smb.'s help / aid / assistance

    выручать кого-л. из беды — help smb. out of trouble, hold* out a helping hand to smb.; help a lame dog over a stile идиом.

    выручать из плена — deliver / release from captivity

    2. (что-л.; о деньгах и т. п.) make* (smth.), gain (smth.); ( получать прибыль) net (smth.), clear (smth.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > выручать

  • 6 просить

    несов. - проси́ть, сов. - попроси́ть
    1) (кого́-л + инф.; обращаться с просьбой) ask (smb + to inf); (что-л, чего́-л, о чём-л у кого́-л) ask (smb for smth, smth of smb); request (smth from smb) офиц.

    он проси́л его́ об э́том — he asked him for it

    он проси́л кни́гу — he asked for a book

    он проси́л его́ о по́мощи — he asked / begged him for help [his assistance]

    проси́ть вре́мени на размышле́ние — ask for time to think smth over

    проси́ть одолже́ния (у кого́-л) — ask a favour (of smb), ask (smb) a favour

    проси́ть разреше́ния — ask permission

    проси́ть извине́ния у кого́-л — beg smb's pardon, apologize to smb

    проси́ть сове́та — ask for advice, request advice

    проси́ть снисхожде́ния у кого́-л — crave smb's indulgence

    я прошу́ вас оста́ться — I ask you to stay

    прошу́ вас сле́довать за мной — please follow me

    2) (кого́-л за кого́-л; хлопотать) intercede (with smb for smb)
    3) (рд.; нуждаться в чём-л) want (d), need (d), be in need (of)

    дом про́сит ремо́нта — the house is in want / need of repair

    4) (рд.; испытывать стремление к чему-л) long (for), yearn (for), thirst (for)

    душа́ про́сит му́зыки — my heart longs / yearns / pines for music

    5) (вн.; приглашать) invite (d)

    проси́ть к столу́ — call (d) to table

    6) ( собирать милостыню) beg, be a beggar; go begging

    проси́ть на хлеб — beg for bread

    ••

    прошу́ вас — please; ( приглашение войти) come in, please

    Новый большой русско-английский словарь > просить

  • 7 ни шагу

    1) (выражение запрещения ходить куда-либо, обращаться к кому-либо за чем-либо) mind you don't go... (ask..., etc.)

    - Но только уговор лучше денег, чтобы к тёще и к жене за деньгами ни шагу. (А. Писемский, Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) — 'A bargain is a bargain. Mind you don't ask my wife or mother-in-law for money.'

    2) ( откуда) (совершенно не отлучается, не уходит откуда-либо) smb. never moves (stirs) a step from some place
    3) (ровно ничего не сделать, не предпринять для чего-либо) not lift a finger to do smth., to help smb., smth.

    Увидев, что она в тоске и отчаянии, [они] холодно улыбались и не сделали ни шага, чтобы выслушать её... (Л. Никулин, России верные сыны) — On seeing that she was in anguish and despair, they smiled coldly and did not lift a finger to help her...

    4) (от кого, от чего) (даже на небольшое расстояние (не отходить, не отставать и т. п.)) not move (stir) a step from smth.; from smb.'s side

    Была у меня огромная легавая собака Гранжер, ни шагу от меня не отходившая. (С. Аксаков, Семейная хроника) — I had an enormous setter Granger, that never moved a step from my side.

    5) (без кого, без чего) (нельзя, невозможно обойтись) not be able to move a step without smb., smth.

    Русско-английский фразеологический словарь > ни шагу

  • 8 давать

    дать
    1. (вн. дт.) give* (d. to, d., i.)

    давать лекарство (дт.) — give* / administer a medicine (i.)

    давать взаймы (дт. вн.) — lend* (i. d.)

    давать бал — give* a ball

    давать обед, ужин — give* a dinner, a supper

    давать концерт — give* a concert

    давать урок — give* a lesson

    давать телеграмму (дт.) — send* a telegram (to); send* a wire (to) разг.; wire (d.) разг.; ( по кабелю) send* a cable (to), cable (d.)

    2. (дт. + инф.; позволять) let* (d. + inf.), allow (d. + to inf.)

    давать понять — give* (i.) to understand

    давать укрепиться (дт.) — allow (d.) to gain a firm hold

    давать подзатыльник, в ухо кому-л. — box smb.'s ears, give* smb. a box on the ear(s)

    давать кому-л. слово ( на собрании) — give* smb. the floor

    давать слово ( обещать) — give* / pledge one's word

    давать клятву — make* / take* / swear* an oath*

    давать обет чего-л. — vow smth.

    давать своё согласие (на вн.) — give* one's consent (to)

    давать показания — testify, depose; (дт.) give* evidence (to)

    давать дорогу (дт.) — make* way (for)

    давать место (дт.) — make* room (for)

    давать право (дт.) — give* the right (i.); офиц. grant / accord the right (i.)

    кто дал вам право (+ инф.)? — who gave you the right (+ to inf.)?

    давать возможность (дт.) — enable (d.), let* (d.)

    давать звонок — ring* (the bell)

    давать сражение (дт.) — give* battle (i.); (перен. тж.) measure swords (with)

    давать отпор (дт.) — repulse (d.), rebuff (d.); ( в споре) reject the views

    не давать покоя (дт.) — give* no rest (i.), never leave* in peace (d.)

    давать осадок — leave* a sediment

    давать течь — spring* a leak; a leak

    давать трещину — crack, split*

    давать начало чему-л. — give* rise to smth.

    давать волю чему-л. — give* vent to smth.

    давать волю воображению — give* free rein to one's imagination

    не давать воли чему-л. — repress smth., control smth.

    давать ход кому-л. разг. — help smb. on; give* smb. a leg-up

    давать ход делу — set* an affair going; ( судебному) prosecute

    давать основание (дт. + инф.) — give* ground (i. + to inf.)

    давать повод (дт. + инф.) — give* occasion (i. + for ger.); give* cause (for + to inf.)

    давать ключ к чему-л. — furnish the clue to smth.

    давать силы (дт.) — give* strength (i., to), invigorate (d.)

    давать перевес (дт.) — give* the preponderance (to), turn the balance in favour (of)

    давать себе труд (+ инф.) — take* the trouble (of ger., + to inf.)

    не давать в обиду (вн.) — stand* up (for)

    не давать себя в обиду — be able to stand / stick up for oneself

    ни дать ни взять — exactly, neither more nor less

    Русско-английский словарь Смирнитского > давать

  • 9 участие

    с. тк. ед.

    привлекать кого-либо к участию в чём-л. — get* smb. to take part in smth., enlist smb., или smb.'s help; ( заинтересовывать) interest smb. in smth.

    принимать участие в чём-л. — take* part in smth.; take* a hand in smth. разг.

    при участии кого-л. — with the participation of smb., with the assistance of smb.

    2. (обладание долей, паем в чём-л.) share, sharing
    3. ( сочувствие) sympathy, interest, concern

    с живейшим участием — with the greatest sympathy / interest

    принимать (большое) участие в ком-л. — take* / show* great interest in smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > участие

  • 10 содействовать

    (кому-л./чему-л.)
    assist (smb.), help (smb.), cooperate (on, with); contribute (to smth.), further (smth.), promote (smth.), make (for smth.); abet (smth. - чему-л. дурному)
    * * *
    1) promote; 2) assist
    * * *
    содействовать; посодействовать (кому-л./чему-л.) assist, help, cooperate
    * * *
    abet
    assist
    conduce
    conducing
    contribute
    co-operate
    expedite
    expediting
    facilitate
    favor
    favour
    further
    promote
    redound
    subserving

    Новый русско-английский словарь > содействовать

  • 11 участие

    с.

    привлека́ть кого́-л к уча́стию в чём-л — get smb to take part in smth, enlist smb [smb's help]; ( заинтересовывать) interest smb in smth

    принима́ть уча́стие в чём-л — take part in smth

    принима́ть уча́стие в рабо́те — contribute to the work

    де́ятельное уча́стие — active participation

    при уча́стии кого́-л — with the participation / assistance of smb

    2) (в пр.; обладание долей, паем в чём-л) share (in), stake (in), interest (in)
    3) уст. ( сочувствие) sympathy, interest, concern

    с живе́йшим уча́стием — with the greatest sympathy / interest

    принима́ть (большо́е) уча́стие в ком-л — take / show great interest in smb

    Новый большой русско-английский словарь > участие

  • 12 содействовать

    несов. и сов. (сов. тж. посодействовать)
    (кому-л.) assist (smb.), help (smb.); (чему-л.) further (smth.), promote (smth.) contribute (to smth.); make* (for smth.)

    содействовать успеху кого-л. — contribute to smb.'s success

    содействовать осуществлению чего-л. — facilitate the execution of smth.

    Русско-английский словарь Смирнитского > содействовать

  • 13 содействовать

    несов. и сов. (кому́-л)
    assist (smb), help (smb); (чему́-л) further [-ðə] (smth), promote (smth), contribute (to smth), facilitate (smth)

    соде́йствовать разви́тию промы́шленности — further the development of industry

    соде́йствовать успе́ху кого́-л — contribute to smb's success

    соде́йствовать осуществле́нию чего́-л — facilitate (the implementation of) smth

    Новый большой русско-английский словарь > содействовать

  • 14 класть

    1. положить (вн.)
    1. lay* (down) (d.), put* (down) (d.); ( помещать) place (d.)

    класть на место — put* back (d.), put* in its place (d.), replace (d.)

    положить кому-л. на тарелку (рд.) — help smb. (to)

    2. разг. ( считать) assign (d.)

    класть столько-то времени, денег на что-л. — set* aside so much time, money for smth.

    класть что-л. в основу — base oneself on smth.; assume smth. as a basis, take* smth. as a principle

    положить на музыку — set* to music (d.)

    положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.

    положить конец чему-л. — put* an end to smth.

    положить жизнь за что-л. — give* (up) one's life for smth.

    как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random

    класть под сукноshelve (d.), pigeon-hole (d.)

    класть на обе лопатки — throw* (d.), defeat (d.)

    класть в лузу, класть шара ( в бильярде) — pocket a ball

    класть руля мор. — put* the wheel over

    класть оружие уст. — lay* down arms

    2. наложить (вн.)
    apply (d.)

    класть отпечаток — leave* an imprint

    3. сложить (строить)
    build* (d.)

    класть печку — build* a stove

    Русско-английский словарь Смирнитского > класть

  • 15 содействовать

    (кому-л./чему-л.)
    несовер. - содействовать; совер. - посодействовать
    assist (smb.), help (smb.), cooperate (on, with); contribute (to smth.), further (smth.), promote (smth.), make (for smth.); abet (smth. - чему-л. дурному)

    Русско-английский словарь по общей лексике > содействовать

  • 16 посодействовать

    сов.
    (кому-л.) assist (smb.), help (smb.); (чему-л.) further (smth.), promote (smth.), contribute (to smth.); make* (for smth.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > посодействовать

  • 17 посодействовать

    сов. (кому́-л)
    assist (smb), help (smb); (чему́-л) further [-ðə] (smth), promote (smth), assist (in smth), contribute (to smth)

    Новый большой русско-английский словарь > посодействовать

  • 18 выводить на дорогу

    1) (помогать кому-либо найти своё место в жизни, стать вполне самостоятельным) set smb. on his feet; bring smb. up

    - Всех пятерых детей на ноги поставила, на дорогу вывела. Худому никого не научила. (Н. Рыленков, Родные места) — 'I've brought up my five children by myself, set them on their feet. I've taught them nothing bad.'

    2) ( помогать найти правильную линию поведения) lead smb. into the open road (of smth.); help smb. on to the high road (of smth.)

    Анюта вывела его, Демьяна, на новую дорогу, привела к покою и радости. (Т. Назарова, Твёрдой поступью) — Anyuta helped Demyan on to a new high road, she led him to joy and peace.

    Русско-английский фразеологический словарь > выводить на дорогу

  • 19 дорога

    ж.
    1) (полоса земли, служащая для передвижения) road

    больша́я доро́га — main road

    шоссе́йная доро́га — highway

    просёлочная доро́га — country road

    пла́тная доро́га — toll road

    сверну́ть с доро́ги — leave the road

    пройти́ да́льше по доро́ге — go down the road

    туда́ не прое́хать по доро́ге — the place is not accessible by road

    2) ( путь следования) way; (маршрут тж.) route [ruːt]

    по доро́ге домо́й — on the way home

    не сто́йте на доро́ге — keep / get out of the way

    показа́ть кому́-л доро́гу (куда-л)show smb the way (to a place)

    доро́гу! — make way!

    дава́ть / уступа́ть кому́-л доро́гу — let smb pass; make way for smb; ( об автомашинах) yield the right of way

    4) (путешествие; пребывание в пути) trip, journey ['ʤɜː-]

    да́льняя доро́га — long way / journey

    отправля́ться в доро́гу — set out [start on] one's journey

    на доро́гу (перед отправлением) — before the trip / journey

    в доро́гу, на доро́гу (для использования во время пути) — for the road / trip / journey

    взять что́-нибудь почита́ть в доро́гу — take something to read on the trip

    вы́пить на доро́гу — have one for the road

    с доро́ги — 1) ( по приезде) after the journey 2) ( во время путешествия) on the way; while travelling

    я то́лько что с доро́ги — I've just arrived

    вы, наве́рное, уста́ли с доро́ги — you must be tired from the / your trip

    пиши́те с доро́ги! — write on the way!

    в доро́ге — on the road; (while) travelling

    он про́был в доро́ге три дня — he was on the road for three days

    5) (с определением; средство к достижению чего-л) way, road

    пойти́ по но́вой доро́ге — advance along a new road

    идти́ пра́вильной доро́гой (действовать верно) — be on the right track; ( быть честным) be on a good path

    пойти́ по плохо́й / криво́й доро́ге, вы́брать неве́рную доро́гу (делать что-л предосудительное) — go astray; fall into bad ways

    идти́ свое́й доро́гой — go one's own way

    ••

    желе́зная доро́га — railway брит.; railroad амер.

    желе́зная доро́га ме́стного значе́ния — local line

    е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train

    всю доро́гу (всё время) прост. — all the time / way, without (a) letup

    вы́биться / вы́йти на (широ́кую) доро́гу — make / find one's way in life

    вы́вести кого́-л на (широ́кую) доро́гу — set smb on his feet; (рд.) help smb on to the high road (of)

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    забы́ть доро́гу (куда-л)stop visiting a place

    забу́дь сюда́ доро́гу! — don't even think of coming here again!

    идти́ прямо́й доро́гой (к) — 1) ( двигаться прямо к цели) take the shortest route (to) 2) ( быстро приближаться к какому-л событию) go the straight road (to)

    идти́ прямо́й доро́гой к катастро́фе — go the straight road to disaster

    находи́ть доро́гу к се́рдцу — win smb's heart

    одна́ доро́га (остаётся) (дт.) — there is only one way (out) (for); there is only one thing smb can do

    перебежа́ть доро́гу кому́-л — steal a march on smb; snatch smth from under smb's nose

    по доро́ге — 1) ( во время пути) on the way 2) (в одном направлении с кем-л; тж. о совпадении целей, задач) the same way / direction

    мне с ва́ми по доро́ге — we go the same way; I am going your way

    мне с ва́ми не по доро́ге — we go different ways, our ways part

    прегради́ть доро́гу (дт.)bar the way (to)

    пробива́ть себе́ доро́гу — 1) ( пробираться куда-л) force one's way through 2) ( делать карьеру) make one's way in life

    прокла́дывать доро́гу (дт.) — clear the way (for); blaze the trail (for)

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highway robber

    стать кому́-л поперёк доро́ги — bar smb's road; be in smb's way

    ска́тертью доро́га! — (a) good riddance

    туда́ и доро́га (дт.)! разг.1) (о заслуженном наказании и т.п.) (it) serves (d) right! 2) ( о чём-л ненужном) it won't be missed!; that's where it belongs!

    Новый большой русско-английский словарь > дорога

  • 20 дорога

    ж.

    большая дорога — highway, main road

    просёлочная дорога — country road, country-track

    показать кому-л. дорогу (куда-л.) — show* smb. the way (to a place)

    по дороге (в вн., на вн.) — on the way (to)

    давать, уступать кому-л. дорогу — let* smb. pass; (перен.) make* way for smb.

    отправляться в дорогу — set* out, start on one's journey

    в дорогу, на дорогу — for the journey

    железная дорога — railway; railroad амер.

    мне с вами по дороге — we go the same way; I am going your way

    мне с вами не по дороге — we go in different directions; (перен.) our paths diverge, we part company, our ways part

    пробивать себе дорогу — force one's way though; (перен.) make* one's way in life

    проложить дорогу (дт.) — clear the way (for)

    преградить дорогу (дт.) — bar the way (to)

    выбиться на дорогу — get* on well, succeed; make* / find* one's way

    перебежать кому-л. дорогу — steal* a march on smb.; snatch smth. from under smb.'s nose

    стать кому-л. поперёк дороги — bar smb.'s road; be in smb.'s way

    вывести кого-л. на широкую дорогу — set* smb. on his feet; (рд.) help smb. on to the high road (of)

    пойти прямой дорогой — take* the high road, be on the highway

    он стоит на хорошей дороге — his future is assured / secured

    идти своей дорогой — go* one's own way

    одна дорога остаётся мне, ему и т. д. — there is only one way (out) for me, him, etc.; there is only one thing I, he, etc., can do

    Русско-английский словарь Смирнитского > дорога

См. также в других словарях:

  • bail smb/smth out — help or rescue The government has decided to bail out the troubled bank …   Idioms and examples

  • fall back on smth/smb — turn to for help when something else has failed She had to fall back on her father s money when her business had problems …   Idioms and examples

  • save money — • to save trouble • to save time (from Idioms in Speech) to avoid loss or spending of time, money, etc. to save smb the trouble of doing smth to help someone by doing this or that for him I thought you might be so kind as to help me… …   Idioms and examples

  • save time — • to save trouble • to save time (from Idioms in Speech) to avoid loss or spending of time, money, etc. to save smb the trouble of doing smth to help someone by doing this or that for him I thought you might be so kind as to help me… …   Idioms and examples

  • take a shine to — have or show a quick liking for someone Her daughter took a shine to her new teacher and is very happy at school now. Digest 16/2002 (smb/smth) to like someone spontaneously; to develop a fondness for someone or something without the help of… …   Idioms and examples

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»